| 
 Total Verses: 36   																																																											Revealed At: MAKKA  																																																											083.001   																																																											YUSUFALI: Woe to those that deal in fraud,-   																																																											PICKTHAL: Woe unto the defrauders:   																																																											SHAKIR: Woe to the defrauders,   																																																											083.002   																																																											YUSUFALI: Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,   																																																											PICKTHAL: Those who when they take the measure from mankind demand it full,   																																																											SHAKIR: Who, when they take the measure (of their dues) from men take it fully,   																																																											083.003   																																																											YUSUFALI: But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.   																																																											PICKTHAL: But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.   																																																											SHAKIR: But when they measure out to others or weigh out for them, they are deficient.   																																																											083.004   																																																											YUSUFALI: Do they not think that they will be called to account?-   																																																											PICKTHAL: Do such (men) not consider that they will be raised again   																																																											SHAKIR: Do not these think that they shall be raised again   																																																											083.005   																																																											YUSUFALI: On a Mighty Day,   																																																											PICKTHAL: Unto an Awful Day,   																																																											SHAKIR: For a mighty day,   																																																											083.006   																																																											YUSUFALI: A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?   																																																											PICKTHAL: The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?   																																																											SHAKIR: The day on which men shall stand before the Lord of the worlds?   																																																											083.007   																																																											YUSUFALI: Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.   																																																											PICKTHAL: Nay, but the record of the vile is in Sijjin -   																																																											SHAKIR: Nay! most surely the record of the wicked is in the Sijjin.   																																																											083.008   																																																											YUSUFALI: And what will explain to thee what Sijjin is?   																																																											PICKTHAL: Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -   																																																											SHAKIR: And what will make you know what the Sijjin is?   																																																											083.009   																																																											YUSUFALI: (There is) a Register (fully) inscribed.   																																																											PICKTHAL: A written record.   																																																											SHAKIR: It is a written book.   																																																											083.010   																																																											YUSUFALI: Woe, that Day, to those that deny-   																																																											PICKTHAL: Woe unto the repudiators on that day!   																																																											SHAKIR: Woe on that day to the rejecters,   																																																											083.011   																																																											YUSUFALI: Those that deny the Day of Judgment.   																																																											PICKTHAL: Those who deny the Day of Judgment   																																																											SHAKIR: Who give the lie to the day of judgment.   																																																											083.012   																																																											YUSUFALI: And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!   																																																											PICKTHAL: Which none denieth save each criminal transgressor,   																																																											SHAKIR: And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one   																																																											083.013   																																																											YUSUFALI: When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"   																																																											PICKTHAL: Who, when thou readest unto him Our revelations, saith: (Mere) fables of the men of old.   																																																											SHAKIR: When Our communications are recited to him, he says: Stories of those of yore.   																																																											083.014   																																																											YUSUFALI: By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!   																																																											PICKTHAL: Nay, but that which they have earned is rust upon their hearts.   																																																											SHAKIR: Nay! rather, what they used to do has become like rust . upon their hearts.   																																																											083.015   																																																											YUSUFALI: Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.   																																																											PICKTHAL: Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.   																																																											SHAKIR: Nay! most surely they shall on that day be debarred from their Lord.   																																																											083.016   																																																											YUSUFALI: Further, they will enter the Fire of Hell.   																																																											PICKTHAL: Then lo! they verily will burn in hell,   																																																											SHAKIR: Then most surely they shall enter the burning fire.   																																																											083.017   																																																											YUSUFALI: Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!   																																																											PICKTHAL: And it will be said (unto them): This is that which ye used to deny.   																																																											SHAKIR: Then shall it be said: This is what you gave the lie to.   																																																											083.018   																																																											YUSUFALI: Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.   																																																											PICKTHAL: Nay, but the record of the righteous is in 'Illiyin -   																																																											SHAKIR: Nay! Most surely the record of the righteous shall be in the Iliyin.   																																																											083.019   																																																											YUSUFALI: And what will explain to thee what 'Illiyun is?   																																																											PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! -   																																																											SHAKIR: And what will make you know what the highest Iliyin is?   																																																											083.020   																																																											YUSUFALI: (There is) a Register (fully) inscribed,   																																																											PICKTHAL: A written record,   																																																											SHAKIR: It is a written book,   																																																											083.021   																																																											YUSUFALI: To which bear witness those Nearest (to Allah).   																																																											PICKTHAL: Attested by those who are brought near (unto their Lord).   																																																											SHAKIR: Those who are drawn near (to Allah) shall witness it.   																																																											083.022   																																																											YUSUFALI: Truly the Righteous will be in Bliss:   																																																											PICKTHAL: Lo! the righteous verily are in delight,   																																																											SHAKIR: Most surely the righteous shall be in bliss,   																																																											083.023   																																																											YUSUFALI: On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):   																																																											PICKTHAL: On couches, gazing,   																																																											SHAKIR: On thrones, they shall gaze;   																																																											083.024   																																																											YUSUFALI: Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.   																																																											PICKTHAL: Thou wilt know in their faces the radiance of delight.   																																																											SHAKIR: You will recognize in their faces the brightness of bliss.   																																																											083.025   																																																											YUSUFALI: Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:   																																																											PICKTHAL: They are given to drink of a pure wine, sealed,   																																																											SHAKIR: They are made to quaff of a pure drink that is sealed (to others).   																																																											083.026   																																																											YUSUFALI: The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:   																																																											PICKTHAL: Whose seal is musk - for this let (all) those strive who strive for bliss -   																																																											SHAKIR: The sealing of it is (with) musk; and for that let the aspirers aspire.   																																																											083.027   																																																											YUSUFALI: With it will be (given) a mixture of Tasnim:   																																																											PICKTHAL: And mixed with water of Tasnim,   																																																											SHAKIR: And the admixture of it is a water of Tasnim,   																																																											083.028   																																																											YUSUFALI: A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.   																																																											PICKTHAL: A spring whence those brought near (to Allah) drink.   																																																											SHAKIR: A fountain from which drink they who are drawn near (to Allah).   																																																											083.029   																																																											YUSUFALI: Those in sin used to laugh at those who believed,   																																																											PICKTHAL: Lo! the guilty used to laugh at those who believed,   																																																											SHAKIR: Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.   																																																											083.030   																																																											YUSUFALI: And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);   																																																											PICKTHAL: And wink one to another when they passed them;   																																																											SHAKIR: And when they passed by them, they winked at one another.   																																																											083.031   																																																											YUSUFALI: And when they returned to their own people, they would return jesting;   																																																											PICKTHAL: And when they returned to their own folk, they returned jesting;   																																																											SHAKIR: And when they returned to their own followers they returned exulting.   																																																											083.032   																																																											YUSUFALI: And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"   																																																											PICKTHAL: And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.   																																																											SHAKIR: And when they saw them, they said: Most surely these are in error;   																																																											083.033   																																																											YUSUFALI: But they had not been sent as keepers over them!   																																																											PICKTHAL: Yet they were not sent as guardians over them.   																																																											SHAKIR: And they were not sent to be keepers over them.   																																																											083.034   																																																											YUSUFALI: But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:   																																																											PICKTHAL: This day it is those who believe who have the laugh of disbelievers,   																																																											SHAKIR: So today those who believe shall laugh at the unbelievers;   																																																											083.035   																																																											YUSUFALI: On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).   																																																											PICKTHAL: On high couches, gazing.   																																																											SHAKIR: On thrones, they will look.   																																																											083.036   																																																											YUSUFALI: Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?   																																																											PICKTHAL: Are not the disbelievers paid for what they used to do?   																																																											SHAKIR: Surely the disbelievers are rewarded as they did.  
 |