Pearl of Wisdom

'He who perfumes himself for Allah, most High, will be raised on the Day of Resurrection, smelling more fragrant than sweet musk, whereas he who perfumes himself for other than Allah [for an unlawful purpose] will be raised on the Day of Resurrection smelling more putrid than a corpse.'

Prophet Muhammad al-Mustafa [sawa]
al-Musanafli Abdul Razzaq, v. 4, p. 319, no. 7933

Article Source

We acknowledge the Islamic Computing Centre for providing the original file containing Yusuf Ali's and Marmaduke Mohammad Pickthall's translations.

The files you find here are NOT IN the Public domain, and the copy rights of the files still remain with the above author

Our Partners

Receive Qul Updates

Name:
Email:
The Holy Qur'an » The Holy Qur'an - English » AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER)
AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER) E-mail

Total Verses: 17
Revealed At: MAKKA

086.001
YUSUFALI: By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
PICKTHAL: By the heaven and the Morning Star
SHAKIR: I swear by the heaven and the comer by night;

086.002
YUSUFALI: And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
PICKTHAL: - Ah, what will tell thee what the Morning Star is!
SHAKIR: And what will make you know what the comer by night is?

086.003
YUSUFALI: (It is) the Star of piercing brightness;-
PICKTHAL: - The piercing Star!
SHAKIR: The star of piercing brightness;

086.004
YUSUFALI: There is no soul but has a protector over it.
PICKTHAL: No human soul but hath a guardian over it.
SHAKIR: There is not a soul but over it is a keeper.

086.005
YUSUFALI: Now let man but think from what he is created!
PICKTHAL: So let man consider from what he is created.
SHAKIR: So let man consider of what he is created:

086.006
YUSUFALI: He is created from a drop emitted-
PICKTHAL: He is created from a gushing fluid
SHAKIR: He is created of water pouring forth,

086.007
YUSUFALI: Proceeding from between the backbone and the ribs:
PICKTHAL: That issued from between the loins and ribs.
SHAKIR: Coming from between the back and the ribs.

086.008
YUSUFALI: Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
PICKTHAL: Lo! He verily is Able to return him (unto life)
SHAKIR: Most surely He is able to return him (to life).

086.009
YUSUFALI: The Day that (all) things secret will be tested,
PICKTHAL: On the day when hidden thoughts shall be searched out.
SHAKIR: On the day when hidden things shall be made manifest,

086.010
YUSUFALI: (Man) will have no power, and no helper.
PICKTHAL: Then will he have no might nor any helper.
SHAKIR: He shall have neither strength nor helper.

086.011
YUSUFALI: By the Firmament which returns (in its round),
PICKTHAL: By the heaven which giveth the returning rain,
SHAKIR: I swear by the raingiving heavens,

086.012
YUSUFALI: And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
PICKTHAL: And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)
SHAKIR: And the earth splitting (with plants);

086.013
YUSUFALI: Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
PICKTHAL: Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,
SHAKIR: Most surely it is a decisive word,

086.014
YUSUFALI: It is not a thing for amusement.
PICKTHAL: It is no pleasantry.
SHAKIR: And it is no joke.

086.015
YUSUFALI: As for them, they are but plotting a scheme,
PICKTHAL: Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
SHAKIR: Surely they will make a scheme,

086.016
YUSUFALI: And I am planning a scheme.
PICKTHAL: And I plot a plot (against them).
SHAKIR: And I (too) will make a scheme.

086.017
YUSUFALI: Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
PICKTHAL: So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
SHAKIR: So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

 
Copyright © 2016 Qul. All Rights Reserved.
Developed by B19 Design.