Pearl of Wisdom

'Whoever preoccupies himself with time is occupied by it in turn.'

Imam Ali ibn Abi Talib [as]
Ibid. no. 7890

Article Source

We acknowledge the Islamic Computing Centre for providing the original file containing Yusuf Ali's and Marmaduke Mohammad Pickthall's translations.

The files you find here are NOT IN the Public domain, and the copy rights of the files still remain with the above author

Our Partners

Receive Qul Updates

The Holy Qur'an » The Holy Qur'an - English » AT-TARIQ (THE MORNING STAR, THE NIGHTCOMER)

Total Verses: 17
Revealed At: MAKKA

YUSUFALI: By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
PICKTHAL: By the heaven and the Morning Star
SHAKIR: I swear by the heaven and the comer by night;

YUSUFALI: And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
PICKTHAL: - Ah, what will tell thee what the Morning Star is!
SHAKIR: And what will make you know what the comer by night is?

YUSUFALI: (It is) the Star of piercing brightness;-
PICKTHAL: - The piercing Star!
SHAKIR: The star of piercing brightness;

YUSUFALI: There is no soul but has a protector over it.
PICKTHAL: No human soul but hath a guardian over it.
SHAKIR: There is not a soul but over it is a keeper.

YUSUFALI: Now let man but think from what he is created!
PICKTHAL: So let man consider from what he is created.
SHAKIR: So let man consider of what he is created:

YUSUFALI: He is created from a drop emitted-
PICKTHAL: He is created from a gushing fluid
SHAKIR: He is created of water pouring forth,

YUSUFALI: Proceeding from between the backbone and the ribs:
PICKTHAL: That issued from between the loins and ribs.
SHAKIR: Coming from between the back and the ribs.

YUSUFALI: Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
PICKTHAL: Lo! He verily is Able to return him (unto life)
SHAKIR: Most surely He is able to return him (to life).

YUSUFALI: The Day that (all) things secret will be tested,
PICKTHAL: On the day when hidden thoughts shall be searched out.
SHAKIR: On the day when hidden things shall be made manifest,

YUSUFALI: (Man) will have no power, and no helper.
PICKTHAL: Then will he have no might nor any helper.
SHAKIR: He shall have neither strength nor helper.

YUSUFALI: By the Firmament which returns (in its round),
PICKTHAL: By the heaven which giveth the returning rain,
SHAKIR: I swear by the raingiving heavens,

YUSUFALI: And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
PICKTHAL: And the earth which splitteth (with the growth of trees and plants)
SHAKIR: And the earth splitting (with plants);

YUSUFALI: Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
PICKTHAL: Lo! this (Qur'an) is a conclusive word,
SHAKIR: Most surely it is a decisive word,

YUSUFALI: It is not a thing for amusement.
PICKTHAL: It is no pleasantry.
SHAKIR: And it is no joke.

YUSUFALI: As for them, they are but plotting a scheme,
PICKTHAL: Lo! they plot a plot (against thee, O Muhammad)
SHAKIR: Surely they will make a scheme,

YUSUFALI: And I am planning a scheme.
PICKTHAL: And I plot a plot (against them).
SHAKIR: And I (too) will make a scheme.

YUSUFALI: Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
PICKTHAL: So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.
SHAKIR: So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Copyright © 2017 Qul. All Rights Reserved.
Developed by B19 Design.