Pearl of Wisdom

'The evil omen takes effect according to what you make of it if you do not take it seriously, it will not be serious, and if you attach great importance to it, it will bear great importance, and if you do not make anything of it, it will not mean anything.?

Imam Ja'far ibn Muhammad al-Sadiq [as]
al-Kafi, v. 8, p. 197, no. 235

Article Source

We acknowledge the Islamic Computing Centre for providing the original file containing Yusuf Ali's and Marmaduke Mohammad Pickthall's translations.

The files you find here are NOT IN the Public domain, and the copy rights of the files still remain with the above author

Our Partners

Receive Qul Updates

The Holy Qur'an » The Holy Qur'an - English » AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE)

Total Verses: 20
Revealed At: MAKKA

YUSUFALI: I do call to witness this City;-
PICKTHAL: Nay, I swear by this city -
SHAKIR: Nay! I swear by this city.

YUSUFALI: And thou art a freeman of this City;-
PICKTHAL: And thou art an indweller of this city -
SHAKIR: And you shall be made free from obligation in this city--

YUSUFALI: And (the mystic ties of) parent and child;-
PICKTHAL: And the begetter and that which he begat,
SHAKIR: And the begetter and whom he begot.

YUSUFALI: Verily We have created man into toil and struggle.
PICKTHAL: We verily have created man in an atmosphere:
SHAKIR: Certainly We have created man to be in distress.

YUSUFALI: Thinketh he, that none hath power over him?
PICKTHAL: Thinketh he that none hath power over him?
SHAKIR: Does he think that no one has power over him?

YUSUFALI: He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
PICKTHAL: And he saith: I have destroyed vast wealth:
SHAKIR: He shall say: I have wasted much wealth.

YUSUFALI: Thinketh he that none beholdeth him?
PICKTHAL: Thinketh he that none beholdeth him?
SHAKIR: Does he think that no one sees him?

YUSUFALI: Have We not made for him a pair of eyes?-
PICKTHAL: Did We not assign unto him two eyes
SHAKIR: Have We not given him two eyes,

YUSUFALI: And a tongue, and a pair of lips?-
PICKTHAL: And a tongue and two lips,
SHAKIR: And a tongue and two lips,

YUSUFALI: And shown him the two highways?
PICKTHAL: And guide him to the parting of the mountain ways?
SHAKIR: And pointed out to him the two conspicuous ways?

YUSUFALI: But he hath made no haste on the path that is steep.
PICKTHAL: But he hath not attempted the Ascent -
SHAKIR: But he would not attempt the uphill road,

YUSUFALI: And what will explain to thee the path that is steep?-
PICKTHAL: Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -
SHAKIR: And what will make you comprehend what the uphill road is?

YUSUFALI: (It is:) freeing the bondman;
PICKTHAL: (It is) to free a slave,
SHAKIR: (It is) the setting free of a slave,

YUSUFALI: Or the giving of food in a day of privation
PICKTHAL: And to feed in the day of hunger.
SHAKIR: Or the giving of food in a day of hunger

YUSUFALI: To the orphan with claims of relationship,
PICKTHAL: An orphan near of kin,
SHAKIR: To an orphan, having relationship,

YUSUFALI: Or to the indigent (down) in the dust.
PICKTHAL: Or some poor wretch in misery,
SHAKIR: Or to the poor man lying in the dust.

YUSUFALI: Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
PICKTHAL: And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
SHAKIR: Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.

YUSUFALI: Such are the Companions of the Right Hand.
PICKTHAL: Their place will be on the right hand.
SHAKIR: These are the people of the right hand.

YUSUFALI: But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
PICKTHAL: But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
SHAKIR: And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.

YUSUFALI: On them will be Fire vaulted over (all round).
PICKTHAL: Fire will be an awning over them.
SHAKIR: On them is fire closed over.

Copyright © 2016 Qul. All Rights Reserved.
Developed by B19 Design.