Pearl of Wisdom

in his letter to Malik al-Ashtar when he appointed him governor of Egypt, said, 'Surely the virtuous are known by the reputation that Allah circulates for them through the tongues of His creatures. Therefore, the best collection with you should be the collection of good deeds. So control your passions and deprive your heart from doing what is not lawful for you, because depriving the heart means detaining it just half way between what it likes and dislikes.'

Imam Ali ibn Abi Talib [as]
Nahj al-Baldgha, Letter 53

Article Source

We acknowledge the Islamic Computing Centre for providing the original file containing Yusuf Ali's and Marmaduke Mohammad Pickthall's translations.

The files you find here are NOT IN the Public domain, and the copy rights of the files still remain with the above author

Our Partners

Receive Qul Updates

Name:
Email:
The Holy Qur'an » The Holy Qur'an - English » AL-MAUN (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN)
AL-MAUN (SMALL KINDNESSES, ALMSGIVING, HAVE YOU SEEN) E-mail

Total Verses: 7
Revealed At: MAKKA

107.001
YUSUFALI: Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
PICKTHAL: Hast thou observed him who belieth religion?
SHAKIR: Have you considered him who calls the judgment a lie?

107.002
YUSUFALI: Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
PICKTHAL: That is he who repelleth the orphan,
SHAKIR: That is the one who treats the orphan with harshness,

107.003
YUSUFALI: And encourages not the feeding of the indigent.
PICKTHAL: And urgeth not the feeding of the needy.
SHAKIR: And does not urge (others) to feed the poor.

107.004
YUSUFALI: So woe to the worshippers
PICKTHAL: Ah, woe unto worshippers
SHAKIR: So woe to the praying ones,

107.005
YUSUFALI: Who are neglectful of their prayers,
PICKTHAL: Who are heedless of their prayer;
SHAKIR: Who are unmindful of their prayers,

107.006
YUSUFALI: Those who (want but) to be seen (of men),
PICKTHAL: Who would be seen (at worship)
SHAKIR: Who do (good) to be seen,

107.007
YUSUFALI: But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
PICKTHAL: Yet refuse small kindnesses!
SHAKIR: And withhold the necessaries of life.


 
Copyright © 2024 Qul. All Rights Reserved.
Developed by B19 Design.