Pearl of Wisdom

'In the battle of Dhat al-Riqa', the Prophet (SAWA) descended under a tree on the side of a valley when a flood came and separated him from his companions. A man from among the polytheists saw him whilst the Muslims were standing on the side of the valley waiting for the flood to subside. One of the polytheists said to his people, 'I will kill Muhammad!' So he came and drew his sword against the Prophet (SAWA), saying, 'Who will save you now from me O Muhammad?!' to which he replied, my Lord and your Lord', upon which [the angel] Gabriel (AS) threw him down from his horse and he fell onto his back. The Prophet (SAWA) then stood up, took the sword and sat on his chest, saying, 'Who will save you now from me, O Ghawrith?' to which he replied, 'Your magnanimity and generosity, O Muhammad' at which he left him. The man stood up, saying, 'By Allah, you are indeed better and nobler than me.'

Imam Ja'far ibn Muhammad al-Sadiq [as]
al-Kafi, v. 8, p. 127, no. 97

Article Source

We acknowledge the Islamic Computing Centre for providing the original file containing Yusuf Ali's and Marmaduke Mohammad Pickthall's translations.

The files you find here are NOT IN the Public domain, and the copy rights of the files still remain with the above author

Our Partners

Receive Qul Updates

Name:
Email:
The Holy Qur'an » The Holy Qur'an - English » AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS)
AL-KAFIROON (THE DISBELIEVERS, ATHEISTS) E-mail

Total Verses: 6
Revealed At: MAKKA

109.001
YUSUFALI: Say : O ye that reject Faith!
PICKTHAL: Say: O disbelievers!
SHAKIR: Say: O unbelievers!

109.002
YUSUFALI: I worship not that which ye worship,
PICKTHAL: I worship not that which ye worship;
SHAKIR: I do not serve that which you serve,

109.003
YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship.
PICKTHAL: Nor worship ye that which I worship.
SHAKIR: Nor do you serve Him Whom I serve:

109.004
YUSUFALI: And I will not worship that which ye have been wont to worship,
PICKTHAL: And I shall not worship that which ye worship.
SHAKIR: Nor am I going to serve that which you serve,

109.005
YUSUFALI: Nor will ye worship that which I worship.
PICKTHAL: Nor will ye worship that which I worship.
SHAKIR: Nor are you going to serve Him Whom I serve:

109.006
YUSUFALI: To you be your Way, and to me mine.
PICKTHAL: Unto you your religion, and unto me my religion.
SHAKIR: You shall have your religion and I shall have my religion.


 
Copyright © 2025 Qul. All Rights Reserved.
Developed by B19 Design.